Order of Service
Today's services
Thursday, 10th April 2025
17:00
Evensong
Welcome to Westminster Abbey. Daily prayer has been offered in this place for over a thousand years, and your participation in today's service is warmly welcomed. At choral Evensong most of the service is sung by the choir on our behalf. We participate through our presence and our listening, that the words and the music might become a prayer within us and lift us to contemplate God's beauty and glory.
The service always includes one or more psalms. These ancient prayers, taken from the Old Testament, reflect the full range of human emotions and experiences; from the depths of anger, resentment, and abandonment to the heights of ecstatic joy and praise. They were used by Jesus, and have always been at the heart of the Church's daily prayer.
The canticles Magnificat (Luke 1: 46–55) and Nunc dimittis (Luke 2: 29–32) reflect two responses to the Incarnation (God becoming fully human in Jesus Christ). Both speak of the fulfilment of God's promises, not just to 'Abraham and his seed', but also 'to be a light to lighten the Gentiles' (all nations). With their themes of fulfilment and completion, these texts have been given central place for many centuries in the Church's prayers for the evening and at the end of the day.
Please join in saying the words printed in bold type.
The church is served by a hearing loop. Users should turn their hearing aid to the setting marked T.
Photography, filming, and sound recording are not allowed in the Abbey during services. Please ensure that mobile telephones and other electronic devices are silent.
The service is sung by the Lay Vicars of Westminster Abbey.
Following the service, a collection will be taken; the money from today's services will be divided equally between Cathedral Music Trust and the work of the Abbey. Cathedral Music Trust supports the valuable work of musicians who enrich so many lives through the power of cathedral music.
Order of Service
All stand as the choir and clergy enter
The choir sings the Introit
Vexilla regis prodeunt;
Fulget Crucis mysterium,
Quo carne carnis conditor
Suspensus est patibulo.
Quo vulneratus insuper
Mucrone diro lanceae,
Ut nos lavaret crimine,
Manavit unda et sanguine.
Arbor decora et fulgida,
Ornata Regis purpura,
Electa digno stipite
Tam sancta membra tangere.
O Crux ave, spes unica,
Hoc Passionis tempore!
Piis adauge gratiam,
Reisque dele crimina.
Te, fons salutis Trinitas,
Collaudet omnis spiritus:
Quos per Crucis mysterium
Salvas, fove per saecula.
Amen.
Abroad the regal banners fly,
Now shines the Cross's mystery:
Upon it Life did death endure,
And yet by death did life procure.
Who, wounded with a direful spear,
Did purposely to wash us clear
From stain of sin, pour out a flood
Of precious water mixed with blood.
O lovely and refulgent Tree,
Adorned with purpled majesty;
Culled from a worthy stock, to bear
Those limbs which sanctified were.
Hail Cross, of hopes the most sublime!
Now, in the mournful Passion time;
Grant to the just increase of grace,
And every sinner's crimes efface.
Blest Trinity, salvation's spring
May every soul your praises sing;
To those you grant conquest by
The Holy Cross, rewards supply.
Amen.
Words: Venantius Fortunatus (c 530–c 609)
Music: plainsong
All remain standing as the officiant introduces the Confession
Beloved, we are come together in the presence of Almighty God and of the whole company of heaven to offer unto him through our Lord Jesus Christ our worship and praise and thanksgiving; to make confession of our sins; to pray, as well for others as for ourselves, that we may know more truly the greatness of God's love and show forth in our lives the fruits of his grace; and to ask on behalf of all people such things as their well-being doth require. Wherefore let us sit or kneel and keep silence, and remember God's presence with us now.
All kneel or sit to say together
O God, our Father,
we have sinned against thee
in thought, word, and deed;
we have not loved thee with all our heart;
we have not loved our neighbour as ourselves.
Have mercy upon us, we beseech thee;
cleanse us from our sins;
and help us to overcome our faults;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
The officiant gives the Absolution
May the almighty and merciful Lord grant unto you pardon and remission of all your sins, time for amendment of life, and the grace and comfort of the Holy Spirit. Amen.
All say together the Lord's Prayer
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done;
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom,
the power, and the glory,
for ever and ever.
Amen.
All stand. The officiant and choir sing the Responses
Music: plainsong
All sit. The choir sings Psalm 9
I will give thanks unto thee, O Lord, with my whole heart : I will speak of all thy marvellous works.
I will be glad and rejoice in thee : yea, my songs will I make of thy name, O thou most highest.
While my enemies are driven back : they shall fall and perish at thy presence.
For thou hast maintained my right and my cause : thou art set in the throne that judgest right.
Thou hast rebuked the heathen, and destroyed the ungodly : thou hast put out their name for ever and ever.
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end : even as the cities which thou hast destroyed; their memorial is perished with them.
But the Lord shall endure for ever : he hath also prepared his seat for judgement.
For he shall judge the world in righteousness : and minister true judgement unto the people.
The Lord also will be a defence for the oppressed : even a refuge in due time of trouble.
And they that know thy name will put their trust in thee : for thou, Lord, hast never failed them that seek thee.
O praise the Lord which dwelleth in Sion : shew the people of his doings.
For, when he maketh inquisition for blood, he remembereth them : and forgetteth not the complaint of the poor.
Have mercy upon me, O Lord; consider the trouble which I suffer of them that hate me : thou that liftest me up from the gates of death.
That I may shew all thy praise within the ports of the daughter of Sion : I will rejoice in thy salvation.
The heathen are sunk down in the pit that they made : in the same net which they hid privily, is their foot taken.
The Lord is known to execute judgement : the ungodly is trapped in the work of his own hands.
The wicked shall be turned into hell : and all the people that forget God.
For the poor shall not alway be forgotten : the patient abiding of the meek shall not perish for ever.
Up, Lord, and let not man have the upper hand : let the heathen be judged in thy sight.
Put them in fear, O Lord : that the heathen may know themselves to be but men.
All stand
Chant: plainsong
All sit for the first Lesson, Jeremiah 9: 17–22
Thus says the Lord of hosts:
Consider, and call for the mourning-women to come;
send for the skilled women to come;
let them quickly raise a dirge over us,
so that our eyes may run down with tears,
and our eyelids flow with water.
For a sound of wailing is heard from Zion:
'How we are ruined!
We are utterly shamed,
because we have left the land,
because they have cast down our dwellings.'
Hear, O women, the word of the Lord,
and let your ears receive the word of his mouth;
teach to your daughters a dirge,
and each to her neighbour a lament.
'Death has come up into our windows,
it has entered our palaces,
to cut off the children from the streets
and the young men from the squares.'
Speak! Thus says the Lord:
'Human corpses shall fall
like dung upon the open field,
like sheaves behind the reaper,
and no one shall gather them.'
Here ends the first lesson.
All stand. The choir sings Magnificat
Magnificat anima mea Dominum,
et exsultavit spiritus meus in Deo Salutari meo;
quia respexit humilitatem ancillae suae.
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes;
quia fecit mihi Magna qui potens est,
et sanctum nomen eius.
Et misericordia eius, a progenie in progenies
timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo,
dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede
et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis
et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum,
recordatus misericordiae suae.
Sicut locutus est ad patres nostros,
Abraham et semini eius in saecula.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto;
sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in God my Saviour. For he hath regarded the lowliness of his hand-maiden. For behold, from henceforth all generations shall call me blessed; for he that is mighty hath magnified me, and holy is his name. And his mercy is on them that fear him throughout all generations. He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble and meek; he hath filled the hungry with good things, and the rich he hath sent empty away. He remembering his mercy hath holpen his servant Israel, as he promised to our forefathers, Abraham and his seed, for ever.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Magnificat septimi toni, Francesco Soriano (c 1548–1621)
All sit for the second Lesson, Luke 13: 31–35
Some Pharisees came and said to Jesus, 'Get away from here, for Herod wants to kill you.' He said to them, 'Go and tell that fox for me, "Listen, I am casting out demons and performing cures today and tomorrow, and on the third day I finish my work. Yet today, tomorrow, and the next day I must be on my way, because it is impossible for a prophet to be killed away from Jerusalem." Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often have I desired to gather your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing! See, your house is left to you. And I tell you, you will not see me until the time comes when you say, "Blessed is the one who comes in the name of the Lord."'
Here ends the second lesson.
All stand. The choir sings Nunc dimittis
Nunc dimittis servum tuum Domine
secundum verbum tuum in pace,
quia viderunt oculi mei salutare tuum
quod parasti ante faciem omnium populorum,
lumen ad revelationem Gentium
et gloriam plebis tuae Israel.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto;
sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word; for mine eyes have seen thy salvation, which thou hast prepared before the face of all people, to be a light to lighten the Gentiles and to be the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Nunc dimittis tertii toni, plainsong
All face east to say together the Apostles' Creed
I believe in God the Father almighty,
maker of heaven and earth:
and in Jesus Christ his only Son our Lord,
who was conceived by the Holy Ghost,
born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius Pilate,
was crucified, dead, and buried.
He descended into hell;
the third day he rose again from the dead;
he ascended into heaven,
and sitteth on the right hand of God the Father almighty;
from thence he shall come to judge the quick and the dead.
I believe in the Holy Ghost;
the holy catholic Church;
the communion of saints;
the forgiveness of sins;
the resurrection of the body;
and the life everlasting.
Amen.
The officiant and choir sing the Lesser Litany; the Lord's Prayer and the Responses
Let us pray.
All kneel or sit
Our Father, which art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done, in earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Amen.
The officiant sings the Collects; of the day, of Lent, for peace, and for aid against all perils
We beseech thee, almighty God, mercifully to look upon thy people; that by thy great goodness they may be governed and preserved evermore, both in body and soul; through Jesus Christ our Lord. Amen.
Almighty and everlasting God, who hatest nothing that thou hast made, and dost forgive the sins of all them that are penitent; create and make in us new and contrite hearts, that we worthily lamenting our sins, and acknowledging our wretchedness, may obtain of thee, the God of all mercy, perfect remission and forgiveness; through Jesus Christ our Lord. Amen.
O God, from whom all holy desires, all good counsels, and all just works do proceed; give unto thy servants that peace which the world cannot give; that both, our hearts may be set to obey thy commandments, and also that, by thee, we being defended from the fear of our enemies may pass our time in rest and quietness; through the merits of Jesus Christ our Saviour. Amen.
Lighten our darkness, we beseech thee, O Lord; and by thy great mercy defend us from all perils and dangers of this night; for the love of thy only Son, our Saviour, Jesus Christ. Amen.
Music: plainsong
All sit. The choir sings the Anthem
Tristitia et anxietas occupaverunt interiora mea. Moestum factum est cor meum in dolore, et contenebrati sunt oculi mei. Vae mihi, quia peccavi. Sed tu, Domine, qui non dereliquis sperantes in te, consolare et adjuva me propter nomen sanctum tuum, et miserere mei.
Sorrow and anxiety have taken hold of my inmost being. My heart is made sorrowful in grief, and my eyes are darkened. Woe is me for I have sinned! But you, O Lord, who forsake not those who hope in you, comfort and help me for your holy name's sake, and have mercy upon me.
Words: after Lamentations 17
Music: William Byrd (c 1540–1623) in 'Sacrarum cantionum' 1589
All kneel or remain seated for the Intercessions
The officiant says the Prayers; for the Royal Family, and for the Members of the Order of the Bath
Almighty God, the fountain of all goodness, we humbly beseech thee to bless our most gracious Sovereign Lord King Charles, Queen Camilla, William Prince of Wales, the Princess of Wales, and all the Royal Family: endue them with thy Holy Spirit; enrich them with thy heavenly grace; prosper them with all happiness; and bring them to thine everlasting kingdom, through Jesus Christ our Lord. Amen.
God save our Gracious Sovereign, and all the Members of the Most Honourable Order of the Bath living and departed. Amen.
All say
The grace of our Lord Jesus Christ,
and the love of God,
and the fellowship of the Holy Spirit,
be with us all evermore.
Amen.
All stand as the choir and clergy depart
Those who wish to may sit for the remainder of the organ voluntary
If you attend worship at the Abbey regularly, you may like to add this page to your home screen for easy access to our orders of service.
Common Worship (Church House Publishing, 2000), material from which is included in this service, is copyright © The Archbishops' Council. Scripture Readings are from the New Revised Standard Version.
The Abbey is grateful for your support. Cash and contactless donations may be given as you leave via the Great West Door and will be divided equally between the work of the Abbey and the charities it supports.
Subscribe to our newsletter
Keep up to date with all of the Abbey's activities, get bonus content and enter exclusive competitions
Today's Services
Tuesday, 8th April 2025 | ||
---|---|---|
7.30am | Morning Prayer | Quire |
said | ||
8.00am | Holy Communion | Shrine |
said | ||
12.30pm | Holy Communion | Nave |
said | ||
5.00pm | Evensong | Quire |
sung by the Lay Vicars of Westminster Abbey | plainsong Vexilla regis prodeunt |
|
View Order of Service | ||