Order of Service
Today's services
Saturday, 1st February 2025
17:00
First Evensong of the Presentation of Christ in the Temple
Welcome to Westminster Abbey. Daily prayer has been offered in this place for over a thousand years, and your participation in today's service is warmly welcomed. At choral Evensong most of the service is sung by the choir on our behalf. We participate through our presence and our listening, that the words and the music might become a prayer within us and lift us to contemplate God's beauty and glory.
The service always includes one or more psalms. These ancient prayers, taken from the Old Testament, reflect the full range of human emotions and experiences; from the depths of anger, resentment, and abandonment to the heights of ecstatic joy and praise. They were used by Jesus, and have always been at the heart of the Church's daily prayer.
The canticles Magnificat (Luke 1: 46–55) and Nunc dimittis (Luke 2: 29–32) reflect two responses to the Incarnation (God becoming fully human in Jesus Christ). Both speak of the fulfilment of God's promises, not just to 'Abraham and his seed', but also 'to be a light to lighten the Gentiles' (all nations). With their themes of fulfilment and completion, these texts have been given central place for many centuries in the Church's prayers for the evening and at the end of the day.
Please join in saying the words and singing the hymn printed in bold type.
The church is served by a hearing loop. Users should turn their hearing aid to the setting marked T.
Photography, filming, and sound recording are not allowed in the Abbey during services. Please ensure that mobile telephones and other electronic devices are silent.
The service is sung by the Choir of Westminster Abbey, accompanied by The English Concert.
Order of Service
All stand as the choir and clergy enter
All remain standing as the officiant introduces the Confession
Beloved, we are come together in the presence of Almighty God and of the whole company of heaven to offer unto him through our Lord Jesus Christ our worship and praise and thanksgiving; to make confession of our sins; to pray, as well for others as for ourselves, that we may know more truly the greatness of God's love and show forth in our lives the fruits of his grace; and to ask on behalf of all people such things as their well-being doth require. Wherefore let us sit or kneel and keep silence, and remember God's presence with us now.
All kneel or sit to say together
O God, our Father,
we have sinned against thee
in thought, word, and deed;
we have not loved thee with all our heart;
we have not loved our neighbour as ourselves.
Have mercy upon us, we beseech thee;
cleanse us from our sins;
and help us to overcome our faults;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.
The officiant gives the Absolution
May the almighty and merciful Lord grant unto you pardon and remission of all your sins, time for amendment of life, and the grace and comfort of the Holy Spirit. Amen.
All say together the Lord's Prayer
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done;
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom,
the power, and the glory,
for ever and ever.
Amen.
All stand. The officiant and choir sing the Responses
Music: William Smith (1603–45)
All sit. The choir sings Psalm 118: 1–14
O give thanks unto the Lord, for he is gracious : because his mercy endureth for ever.
Let Israel now confess, that he is gracious : and that his mercy endureth for ever.
Let the house of Aaron now confess : that his mercy endureth for ever.
Yea, let them now that fear the Lord confess : that his mercy endureth for ever.
I called upon the Lord in trouble : and the Lord heard me at large.
The Lord is on my side : I will not fear what man doeth unto me.
The Lord taketh my part with them that help me : therefore shall I see my desire upon mine enemies.
It is better to trust in the Lord : than to put any confidence in man.
It is better to trust in the Lord : than to put any confidence in princes.
All nations compassed me round about : but in the name of the Lord will I destroy them.
They kept me in on every side, they kept me in, I say, on every side : but in the name of the Lord will I destroy them.
They came about me like bees, and are extinct even as the fire among the thorns : for in the name of the Lord I will destroy them.
Thou hast thrust sore at me, that I might fall : but the Lord was my help.
The Lord is my strength, and my song : and is become my salvation.
All stand
Chant: plainsong
All sit for the first Lesson, 1 Samuel 1: 19b–end
Elkanah knew his wife Hannah, and the Lord remembered her. In due time Hannah conceived and bore a son. She named him Samuel, for she said, 'I have asked him of the Lord.'
The man Elkanah and all his household went up to offer to the Lord the yearly sacrifice, and to pay his vow. But Hannah did not go up, for she said to her husband, 'As soon as the child is weaned, I will bring him, that he may appear in the presence of the Lord, and remain there for ever; I will offer him as a nazirite for all time.' Her husband Elkanah said to her, 'Do what seems best to you, wait until you have weaned him; only—may the Lord establish his word.' So the woman remained and nursed her son, until she weaned him. When she had weaned him, she took him up with her, along with a three-year-old bull, an ephah of flour, and a skin of wine. She brought him to the house of the Lord at Shiloh; and the child was young. Then they slaughtered the bull, and they brought the child to Eli. And she said, 'Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the Lord. For this child I prayed; and the Lord has granted me the petition that I made to him. Therefore I have lent him to the Lord; as long as he lives, he is given to the Lord.'
She left him there for the Lord.
Here ends the first lesson.
All stand. The choir sings Magnificat
Magnificat anima mea Dominum,
et exsultavit spiritus meus in Deo Salutari meo;
quia respexit humilitatem ancillae suae.
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes;
quia fecit mihi Magna qui potens est,
et sanctum nomen eius.
Et misericordia eius, a progenie in progenies
timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo,
dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede
et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis
et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum,
recordatus misericordiae suae.
Sicut locutus est ad patres nostros,
Abraham et semini eius in saecula.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto;
sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in God my Saviour. For he hath regarded the lowliness of his hand-maiden. For behold, from henceforth all generations shall call me blessed; for he that is mighty hath magnified me, and holy is his name. And his mercy is on them that fear him throughout all generations. He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts. He hath put down the mighty from their seat, and hath exalted the humble and meek; he hath filled the hungry with good things, and the rich he hath sent empty away. He remembering his mercy hath holpen his servant Israel, as he promised to our forefathers, Abraham and his seed, for ever.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Music: attributed to Dieterich Buxtehude (c 1637–1707)
All sit for the second Lesson, Hebrews 4: 11–end
Let us make every effort to enter that rest, so that no one may fall through such disobedience as theirs.
Indeed, the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing until it divides soul from spirit, joints from marrow; it is able to judge the thoughts and intentions of the heart. And before him no creature is hidden, but all are naked and laid bare to the eyes of the one to whom we must render an account.
Since, then, we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast to our confession. For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who in every respect has been tested as we are, yet without sin. Let us therefore approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
Here ends the second lesson.
All stand. The choir sings Nunc dimittis
Nunc dimittis servum tuum Domine
secundum verbum tuum in pace,
quia viderunt oculi mei salutare tuum
quod parasti ante faciem omnium populorum,
lumen ad revelationem Gentium
et gloriam plebis tuae Israel.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto;
sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word; for mine eyes have seen thy salvation, which thou hast prepared before the face of all people, to be a light to lighten the Gentiles and to be the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Nunc dimittis primi toni, plainsong
All face east to say together the Apostles' Creed
I believe in God the Father almighty,
maker of heaven and earth:
and in Jesus Christ his only Son our Lord,
who was conceived by the Holy Ghost,
born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius Pilate,
was crucified, dead, and buried.
He descended into hell;
the third day he rose again from the dead;
he ascended into heaven,
and sitteth on the right hand of God the Father almighty;
from thence he shall come to judge the quick and the dead.
I believe in the Holy Ghost;
the holy catholic Church;
the communion of saints;
the forgiveness of sins;
the resurrection of the body;
and the life everlasting.
Amen.
The officiant and choir sing the Lesser Litany; the Lord's Prayer and the Responses
Let us pray.
All kneel or sit
Our Father, which art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done, in earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Amen.
The officiant sings the Collects; of the day, for peace, and for aid against all perils
Almighty and everliving God, we humbly beseech thy majesty, that, as thy only-begotten Son was this day presented in the temple in substance of our flesh, so we may be presented unto thee with pure and clean hearts, by the same thy Son Jesus Christ our Lord. Amen.
O God, from whom all holy desires, all good counsels, and all just works do proceed; give unto thy servants that peace which the world cannot give; that both, our hearts may be set to obey thy commandments, and also that, by thee, we being defended from the fear of our enemies may pass our time in rest and quietness; through the merits of Jesus Christ our Saviour. Amen.
Lighten our darkness, we beseech thee, O Lord; and by thy great mercy defend us from all perils and dangers of this night; for the love of thy only Son, our Saviour, Jesus Christ. Amen.
Music: William Smith
All sit. The choir sings the Cantata
Chorus
Mit Fried und Freud ich fahr dahin
In Gottes Willen;
Getrost ist mir mein Herz und Sinn,
Sanft und stille;
Wie Gott mir verheißen hat,
Der Tod ist mein Schlaf geworden.
With peace and joy I go from here according to God's will; my heart and my spirit are comforted, calm and quiet; as God has promised me, death has become my sleep.
Aria
Ich will auch mit gebrochnen Augen
Nach dir, mein treuer Heiland, sehn.
Wenngleich des Leibes Bau zerbricht,
Doch fällt mein Herz und Hoffen nicht.
Mein Jesus sieht auf mich im Sterben
Und lässet mir kein Leid geschehn.
Even with emfeebled eyes I shall look towards you, my faithful Saviour. Even if my body's frame is shattered, yet my heart and hope do not fail. My Jesus looks after me while I am dying and does not let any harm happen to me.
Recitative
O Wunder, dass ein Herz
Vor der dem Fleisch verhassten Gruft und gar des Todes Schmerz
Sich nicht entsetzet!
Das macht Christus, wahr' Gottes Sohn,
Der treue Heiland,
Der auf dem Sterbebette schon
Mit Himmelssüßigkeit den Geist ergötzet,
Den du mich, Herr, hast sehen lahn,
Da in erfüllter Zeit ein Glaubensarm das Heil des Herrn umfinge;
Und machst bekannt
Von dem erhabnen Gott, dem Schöpfer aller Dinge
Dass er sei das Leben und Heil,
Der Menschen Trost und Teil,
Ihr Retter vom Verderben
Im Tod und auch im Sterben.
O wonder, that a heart facing the grave hated by the flesh and even the pain of death is not terrified! Christ brings this about, the true Son of God, the faithful Saviour who already on the deathbed delights the Spirit with heaven's sweetness, whom you, Lord, have let me see when in the fullness of time an arm of faith embraced the salvation of the Lord and you made it known from the exalted God, the Creator of all things, that he is our life and salvation, the consolation and portion of mankind, their deliverer from destruction in death and also in dying.
Aria
Ein unbegreiflich Licht erfüllt
Den ganzen Kreis der Erden.
Es schallet kräftig fort und fort
Ein höchst erwünscht Verheißungswort:
Wer glaubt, soll selig werden.
An incomprehensible light fills the entire circle of the earth. There resounds powerfully and ceaselessly a word of promise most highly desired: Whoever believes will be blessed.
Recitative
O unerschöpfter Schatz der Güte,
So sich uns Menschen aufgetan: es wird der Welt,
So Zorn und Fluch auf sich geladen,
Ein Stuhl der Gnaden
Und Siegeszeichen aufgestellt,
Und jedes gläubige Gemüte
Wird in sein Gnadenreich geladen.
O uncreated treasury of goodness, opened for humanity: the world burdened with wrath and curses becomes the seat of mercy and a sign of victory will be set up and every believing spirit is invited into his kingdom.
Chorale
Er ist das Heil und selig Licht
Für die Heiden,
Zu erleuchten, die dich kennen nicht,
Und zu weiden.
Er ist deins Volks Israel
Der Preis, Ehr, Freud, und Wonne.
He is the salvation and blessed light for the Gentiles, to enlighten those who do not know you and to shepherd them. For your people Israel he is the reward, honour, joy, and delight.
Words: anonymous, based on a hymn by Martin Luther (1483–1546)
Music: Cantata CXXV, Johann Sebastian Bach (1685–1750)
All kneel or remain seated for the Intercessions
The officiant says the Prayers; for the Royal Family, and for the Members of the Order of the Bath
Almighty God, the fountain of all goodness, we humbly beseech thee to bless our most gracious Sovereign Lord King Charles, Queen Camilla, William Prince of Wales, the Princess of Wales, and all the Royal Family: endue them with thy Holy Spirit; enrich them with thy heavenly grace; prosper them with all happiness; and bring them to thine everlasting kingdom, through Jesus Christ our Lord. Amen.
God save our Gracious Sovereign, and all the Members of the Most Honourable Order of the Bath living and departed. Amen.
All say
The grace of our Lord Jesus Christ,
and the love of God,
and the fellowship of the Holy Spirit,
be with us all evermore.
Amen.
All stand as the choir and clergy depart
Music after the service
Mit Fried und Freud ich fahr dahin BuxWV 76, Dieterich Buxtehude
Those who wish to may sit for the remainder of the organ voluntary
Choristerships at Westminster Abbey
St Margaret's Choristers
If you have a daughter aged 10 or 11 who would like to sing with the St Margaret's Choristers, please contact Greg Morris, Director of Music, St Margaret's Church, [email protected]. Find out more about Music at St Margaret's Church.
The Choir of Westminster Abbey
If you have a son who enjoys singing, you can find out more information about our world-renowned Abbey Choir and its unique Choir School.
Alternatively, please contact Dr Emma Margrett, Headteacher, Westminster Abbey Choir School, [email protected]. Mr Andrew Nethsingha, Organist and Master of the Choristers, [email protected].
If you attend worship at the Abbey regularly, you may like to add this page to your home screen for easy access to our orders of service.
Hymn covered by Christian Copyright Licensing (International) Ltd are reproduced under CCL no 1040271 and MRL no 1040288. Common Worship (Church House Publishing, 2000), material from which is included in this service, is copyright © The Archbishops' Council. Scripture Readings are from the New Revised Standard Version.
The Abbey is grateful for your support. Cash and contactless donations may be given as you leave via the Great West Door and will be divided equally between the work of the Abbey and the charities it supports.
Subscribe to our newsletter
Keep up to date with all of the Abbey's activities, get bonus content and enter exclusive competitions
Today's Services
Thursday, 30th January 2025 | ||
---|---|---|
Charles I, king, martyr, 1649 | ||
7.30am | Morning Prayer | Quire |
said | ||
8.00am | Holy Communion | Stuart Chapel |
said | ||
12.30pm | Holy Communion | Nave |
said | ||
5.00pm | Evensong | Quire |
sung by the Choir of Westminster Abbey | Harris Holy is the true light |
|
View Order of Service | ||